sábado, 2 de agosto de 2014

Campos de flores hechas de sangre



Campos de flores
hechas de sangre.

La muerte, a su manera,
también es bella.

El monstruo contempla
su obra maldita.

Y otra vez siente miedo
de sí mismo.


Fields of flowers
made of blood. 

Death, in its way,
is also beautiful. 

The monster contemplates
his bloody work. 

And again he is afraid
of himself.


martes, 29 de julio de 2014

Siempre llueve en el corazón del monstruo



Siempre llueve
en el corazón del monstruo.

No hay descanso en su mundo
húmedo y frío.

El monstruo recuerda
que no siempre fue un monstruo.

Y en su delirio sueña
cálidos atardeceres.



It always raining
in the heart of the monster. 

There is no rest
in its wet and cold world. 

The monster remembers
that he was not always a monster. 

And in his delirium he dreams
warm twilights.


lunes, 28 de julio de 2014

Las almas se marchitan en lo profundo



Las almas se marchitan
en lo profundo;
un denso sufrimiento
las ahoga.

Aguas negras
de un mar de lágrimas
ocultan secretos
de otro tiempo.

Corrientes de suspiros,
sollozos, gritos,
arrastran corazones
abandonados.



Souls withering
in the deepness; 
a dense suffering
drowns them. 

Black waters
of a tear sea
hide secrets
from other time. 

Streams of sighs,
cries, screams,
dragging
abandoned hearts.


domingo, 27 de julio de 2014

Morir cada noche, sin haber muerto



La sombra cae,
la vida duerme,
el dolor despierta.

Tristes monstruos vigilan,
murmuran, sollozan,
sienten la angustia de la nostalgia.

Desechos de un mundo frío
que agonizan sin saberlo
en un mar de sufrimiento y amargura.

Lanzan al viento sus llantos sin lágrimas,
agotadas hace tiempo.
Y mueren cada noche, sin haber muerto.



The shadows are falling,
the life is sleeping,
the pain wakes up. 

Sad monsters are watching,
whispering, crying,
feeling the anguish of homesickness.

Trash of a cold world
that, unknowingly, are dying
in a sea of ​​suffering and bitterness. 

They throw to the wind their cries without tears,
exhausted time ago. 
And they die every night, without having died.



sábado, 26 de julio de 2014

La descarnada verdad del espejo



Enfrentarse a los miedos
y no poder vencerlos.

Mirar cara a cara
a la locura.

Hacer frente a los monstruos
que habitan en el alma.

Y sentir cómo te mata
la descarnada verdad
del espejo.



Facing fears
and not be able to overcome them. 

Watching the madness,
face to face 

Dealing with monsters
inhabiting the soul. 

And feel how
the naked truth of the mirror
kills you.


sábado, 19 de julio de 2014

Un claro en el bosque



Un claro en el bosque
esconde un tesoro
que alegra un corazón
atormentado.


A clearing in the woods
hides a treasure
that enlivens
a tormented heart.

miércoles, 16 de julio de 2014

El eterno camino del monstruo errante



Cuando el horizonte es tu hogar,
cuando no existe el descanso,
cuando la vida es camino.

Cuando duelen las pisadas,
cuando quema respirar,
cuando muere la esperanza.

Un monstruo desterrado
camina eternamente.


When the horizon is your home, 
when there is no rest, 
when life is a path. 

When the steps hurt, 
when the breathing burns you, 
when hope dies. 

A banished monster
walks forever.